大学英语四、六级网考解读
作者:
杨立生
期刊:
考试周刊 ,2014年(12):1-2 ISSN:1673-8918
作者机构:
中南林业科技大学外国语学院,湖南长沙,410004;[杨立生] 中南林业科技大学
关键词:
大学英语;网络考试;反拨作用
摘要:
目前,大学英语四六级考试实行笔试和计算机网络考试并行的方式。与传统的纸质四六级考试相比,大学英语四六级网考在技术、信度和效度上有很大的优势。网考作为教学效果的测试新手段,可对大学英语的教学产生反拨作用。高校应积极实施大学英语四六级网考。
语种:
中文
展开
基于计算机网络的大学英语教学改革研究——以中南林业科技大学为例
作者:
杨立生
期刊:
中南林业科技大学学报(社会科学版) ,2012年6(3):153-156,168 ISSN:1673-9272
作者机构:
中南林业科技大学外国语学院,湖南长沙,410004;[杨立生] 中南林业科技大学
关键词:
大学英语教学改革;基于计算机网络;实践;重要关系
摘要:
为了提高大学英语教学质量,中国高校正在全面推进和实践大学英语教学改革。中南林业科技大学作为全国首批31所大学英语教学改革示范点项目学校之一,实施了基于计算机网络与课堂教学的教学改革,并取得较好的成效,在同层次、同地区、同类型的高校中发挥了先锋示范作用。实践表明:深化大学英语教学改革,应科学处理好制约大学英语教学的6大重要关系。
语种:
中文
展开
论注册会计师全国统一考试英语测试的改革
作者:
杨立生
期刊:
中国注册会计师 ,2011年(5):55-57 ISSN:1009-6345
作者机构:
中南林业科技大学外国语学院;[杨立生] 中南林业科技大学
关键词:
注册会计师全国统一考试;英语测试;改革;注册会计师业务;英语水平考试;语言测试理论;国际化人才;英语环境
摘要:
为更好、更快、更广泛地选拔、培养能够在英语环境中从事注册会计师业务的国际化人才,注册会计师全国统一考试英语测试于2006年开考。作为一种专业化的英语水平考试,该考试已实施5年,并引起了社会的广泛关注,但测试的后效却未能达到预期目标。基于语言测试理论,文章分析了注册会计师全国统一考试英语后效不强的原因,提出改革的建议。
语种:
中文
展开
西方小说对周瘦鹃创作的影响
作者:
杨立生;何敏
期刊:
青年文学 ,2010年(14):107-110 ISSN:1003-0573
作者机构:
中南林业科技大学外国语学院;[何敏; 杨立生] 中南林业科技大学
关键词:
周瘦鹃;短篇小说;女主人公;西方小说;中国文学;学术研究;审美情趣;创作;传统小说;鸳鸯蝴蝶派
摘要:
<正>鸳鸯蝴蝶派长久以来一直处于学术研究的边缘,其在近代小说翻译史上乃至中国文学多元系统从传统向现代嬗变过程中所起的作用都被有意或无意地淡忘了。据统计,民末清初在所有从事短篇小说的译者中,鸳
语种:
中文
展开
旅游资料汉英翻译的归结
作者:
杨立生
期刊:
作家 ,2010年(06):187-188 ISSN:1006-4044
作者机构:
中南林业科技大学外国语学院
关键词:
归结论;旅游资料;关联原则;可译性;对等性;趋同
摘要:
《翻译学归结论》在翻译研究中获得新的突破。在介绍翻译学归结论的基础上,作者将关联原则融合于旅游资料汉英翻译,探讨了旅游资料汉英翻译中的可译性和对等性问题,建议采用不同的翻译方法以实现旅游资料汉英翻译的趋同。
语种:
中文
展开
现代经典《麦田里的守望者》探析
作者:
杨立生
期刊:
名作欣赏 ,2010年(18):73-75 ISSN:1006-0189
作者机构:
中南林业科技大学外国语学院
关键词:
麦田里的守望者;经典;探析
摘要:
2010年1月27日,美国作家杰罗姆·大卫·塞林格去世,享年91岁。为了纪念杰罗姆·大卫·塞林格,本文对其名作《麦田里的守望者》的内容作了简单的回顾,然后从主题、取材、艺术风格、主人公的塑造等方面分析了《麦田里的守望者》被尊称为当代美国文学"现代经典"的原因。
语种:
中文
展开
论诗歌汉英翻译中的意境趋同
作者:
杨立生;曾健敏
期刊:
名作欣赏 ,2010年(21):119-121 ISSN:1006-0189
作者机构:
中南林业科技大学外国语学院
关键词:
诗歌;翻译;意境;趋同
摘要:
中国诗歌作为一种特殊的文学体裁,具有独特的形式和内涵。汉诗的灵魂在于其意境。诗歌汉英翻译应注意中国文化意境的传承。翻译学的归结论在一定程度上解决了中国诗歌汉英翻译中存在的问题。诗歌汉英翻译中,译者应利用汉语和英语的表征性(能指与所指),依据"关联"原则和"趋同"原则,通过组合和聚合去静态地或动态地实现诗歌的同质异构。
语种:
中文
展开
对《翻译质量评估模式》的解读与反思
作者:
杨立生;李广践
期刊:
作家 ,2010年(10):142-143 ISSN:1006-4044
作者机构:
中南林业科技大学外国语学院
关键词:
朱莉安·豪斯;翻译质量评估模式;解读;反思
摘要:
德国学者朱莉安·豪斯(Juliane House)的力作《翻译质量评估模式》以及《翻译质量评估模式——修正的模式》,是国际批评界第一个具有完整理论和实证的翻译评估模式。本文从翻译理论、翻译质量标准、评估操作等方面,对翻译质量评估模式进行了解读,对其存在的局限性进行了反思,并尝试性提出自己的修正建议。
语种:
中文
展开
论麦田的守望——一个永恒的话题——纪念杰罗姆·大卫·塞林格
作者:
杨立生
期刊:
山花 ,2010年(10):125-127 ISSN:0559-7218
作者机构:
中南林业科技大学外国语学院;[杨立生] 中南林业科技大学
关键词:
塞林格;大卫;纪念;话题;宾夕法尼亚州;军事学校;1937年;父亲
摘要:
<正>一、杰罗姆·大卫·塞林格[1][2]杰罗姆·大卫·塞林格(Jerome David Salinger)于1919年1月1日出生于美国纽约一个犹太富商家庭。他在15岁时就被父亲送到宾夕法尼亚州的一所军事学校。1936年塞林格从军事学校毕业,1937年又被做火腿进口生意的父亲送到波兰学做火腿。1940年
语种:
中文
展开