版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 成果详情

从沈从文《柏子》英译本结尾说起——埃德加·斯诺对《活的中国》的翻译改写及原因探究

认领
导出
下载 Link by 中国知网学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
陈岚
作者机构:
中南大学外国语学院
中南林业科技大学外国语学院
[陈岚] 中南大学
语种:
中文
关键词:
左翼文学;改写;斯诺;《活的中国》
期刊:
文化与诗学
年:
2018
期:
02
页码:
256-268
机构署名:
本校为其他机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
斯诺翻译沈从文短篇小说《柏子》时,删掉原作的结尾,代之以自创的结尾。有学者认为,斯诺对中国现代文学所持的轻视观点,潜意识里高人一等的美国记者身份及立场加上当时翻译的中国文学在英语世界的边缘地位,使斯诺在翻译《柏子》有一种居高临下的优越感,对原文几乎是随心所欲地大加删改。本文作者在仔细研读了斯诺编译的《活的中国》一书后,试图对斯诺改写《柏子》结尾的做法给出新的解释,并进一步探讨斯诺对《活的中国》其他入选作品翻译改写的原因。

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com