版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 成果详情

从变译理论视角看汉英旅游口译的译语可接受性 ——以雨花非遗馆“香篆”课堂口译实践为例

认领
导出
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
学位论文
作者:
欧阳引弟
作者机构:
中南林业科技大学
导师:
阳志清
语种:
中文
关键词:
变译;汉英口译;译语可接受性;旅游
学位年度:
2022
学位授予单位:
中南林业科技大学
授予学位:
硕士
机构署名:
本校为第一完成单位
摘要:
旅游在跨文化交际中承担重要角色,是不同文化相互碰撞的重要渠道,也能为社会带来就业与经济效益。随着来华旅游的人数增加,汉英旅游翻译的价值得到了一定的体现。汉英口译活动是旅游翻译信息传播的有效途径之一,而信息传播效率的主要表现就是译语的可接受性。对汉英旅游口译的可接受性研究可以有效促进旅游翻译发展和提高旅游翻译价值。为研究汉英旅游口译译语的可接受性,本文从语言因素和文化取向两个角度出发,总结和分析实践中译语可接受性低的案例。初步案例分析得出译语可接受性低的主要原因是译员不懂变通,译语拘泥于原文,无法传达正确的语言信息和文化信息,适应目的语语境。变译理论的核心...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com