版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 成果详情

文化生态中翻译的中度干扰

认领
导出
下载 Link by 中国知网学术期刊 Link by 万方学术期刊 Link by 万方会议论文
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文、会议论文
作者:
朱月娥
作者机构:
中南林业科技大学外国语学院, 湖南 长沙 410004
语种:
中文
关键词:
文化生态系统;文化多样性;翻译;中度干扰;译者主体性
期刊:
中国科技翻译
ISSN:
1002-0489
年:
2013
卷:
26
期:
1
页码:
45-48
会议名称:
第十四届全国科技翻译研讨会
会议论文集名称:
第十四届全国科技翻译研讨会论文集
会议时间:
201111
会议地点:
广州
会议赞助商:
中国翻译协会<&wdkj&>广东省翻译协会
基金类别:
2010-2011年度湖南省哲学社会科学成果评审委员会立项课题(1011332B) 2010年度中南林业科技大学教学研究立项项目(101226)
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
文化具有地域性,不同地域的文化构成多样化的世界文化生态圈.翻译的干扰可影响文化种群的丰富度,本文借鉴生态学中的“中度干扰假说”阐释生态翻译对文化生态系统的调节作用.文章指出:中度干扰可促进多元文化的互利共生,译者主体性的适度介入有利于各文化间的平等对话,以维护民族文化个性和世界文化的多样性,使全球文化生态圈健康、持续地发展.
摘要(英文):
Culture is regional and therefore can be enriched through translation. Different regional cultures make up the diversified world cultural ecosystem. Based on the ecological Intermediate Disturbance Hypothesis, this paper expounds how eco-translation regulates the cultural eco-system. It is concluded that intermediate disturb- ance through translation can promote multi-cultural symbiosis and modest intervention by translators will generate equal conversations between cultures. Such intervention will not only safeguard the cultural identity and t...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com