版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 成果详情

翻译及翻译批评中的“底本意识”——以冯全功《翻译研究散论》为例#@#@#The “Version Consciousness” in Translation and Translation Criticism—A Case Study from Feng Quangong’s Work

认领
导出
Link by DOI
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
朱李
作者机构:
中南林业科技大学,外国语学院,湖南 长沙
语种:
中文
关键词:
底本意识;重要性;意识再现;策略Version Consciousness
关键词(英文):
Significance;Consciousness Reappearance;Strategies
期刊:
现代语言学
ISSN:
2330-1708
年:
2022
卷:
10
期:
2
页码:
263-270
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
Abstract: “Version problem” is a complex study field. The numerous versions of Hong Loumeng not only promote the generation of edition, but also make the “version problem” become the focus in its translation and translation criticism. Moreover, this problem also advances the “version con-sciousness” to emerge and shape in researcher’s mind and be applied in their works. Therefore, “version consciousness” is conducive to the improvement and standardization of translated texts and critical contents for translators and critics. Based on F...
摘要(英文):
“Version problem” is a complex study field. The numerous versions of Hong Loumeng not only promote the generation of edition, but also make the “version problem” become the focus in its translation and translation criticism. Moreover, this problem also advances the “version con-sciousness” to emerge and shape in researcher’s mind and be applied in their works. Therefore, “version consciousness” is conducive to the improvement and standardization of translated texts and critical contents for translators and critics. Based on Feng’s wor...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com