版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 成果详情

西方戏剧翻译中情感价值的传递——以《华伦夫人的职业》潘家洵译本为例

认领
导出
Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
李阳阳
作者机构:
中南林业科技大学外国语学院,湖南长沙 410004
[李阳阳] 中南林业科技大学
语种:
中文
关键词:
华伦夫人的职业;形容词翻译;潘家洵译本;感情色彩
期刊:
海外文摘·学术
ISSN:
1003-2177
年:
2021
期:
2
页码:
0042-0043
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
《华伦夫人的职业》是萧伯纳第一部被完全译为中文,并搬上中国舞台的戏剧。潘家洵译本中,译者遵循切斯特曼的专业规范,对戏剧对话中不同形容词根据说话者感情色彩分别处理。以期传递出以薇薇为代表的新时代女性的形象,对社会体面道德的批判和讽刺以及唤起读者思考个体在社会道德中的定位这三种功能。

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com