版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 成果详情

论言语行为理论与立法文本的等效翻译策略

认领
导出
下载 Link by 中国知网学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
李丹
作者机构:
中南林业科技大学,外国语学院,湖南,长沙,410004
[李丹] 中南林业科技大学
语种:
中文
关键词:
法律文本;言语行为;翻译
关键词(英文):
illocutionary act;translation
期刊:
中南林业科技大学学报(社会科学版)
ISSN:
1673-9272
年:
2009
卷:
3
期:
4
页码:
130-132
基金类别:
中南林业科技大学青年科学研究基金项目“法律文本限定语的言语行为及翻译策略研究”(编号 07QY048).
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
立法文本的言语行为的主要功能是实现法律的规范调节功能。从言语行为研究文本,既有利于我们理解原语篇的字面意义或内容,又有益于我们了解立法者欲实现的立法意图。法律翻译者的最终目的是为了保证原文的意义能够等效地传递,不能仅仅停留在译文与原文在语言表层意义上的对等,而应使二者真正达到语用或功能上的对等。
摘要(英文):
The illocutionary act of legislative discourses, mainly in the form of regulative speech acts, offers a perspective for translators to fully understand the meaning of source text and lawmaker's intentions, which is an indispensable part of translating legislative discourses to achieve pragmatic equivalence in the target text. The law translator aims at the pragmatically or functionally equivalent conveyance of the meaning, which excee...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com