版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 成果详情

论译者的写作过程

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
屠国元;李志奇
作者机构:
[屠国元] 宁波大学外国语学院
[李志奇] 中南林业科技大学外国语学院
语种:
中文
关键词:
译者;翻译;写作过程
期刊:
外语教学
ISSN:
1000-5544
年:
2023
卷:
44
期:
06
页码:
71-78
基金类别:
国家社科基金项目“翻译关系论”(项目编号:16BYY008); 湖南省社科基金项目“中国书法文化英译研究”(项目编号:18YBA452)的阶段性研究成果;
机构署名:
本校为其他机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
本文试从翻译学角度描述译者写作过程的特殊性、一般性与创造性。译者的写作过程是翻译的输出环节。就笔译而言,它是笔头作文;口译而言,是口头作文,且均为命题作文,是决定翻译结果优劣的重要环节之一。译者的写作是双语转换时的目的语写作,其过程具有原语写作的一般性,因为译者是通过对原文本的解读,用目的语表述原文所蕴涵的意义,其过程同样要遣词造句与布局谋篇;译者的写作过程有其特殊性,其原因是译者的写作过程受到更多因素的制约,包括原文本、译者的阅读质量、译者的写作能力、目的语文本的语境等。译者的写作过程有其创造性,因为译者是脱离了原文本的个体存在,有其主体性和能动性。

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com